字体
关灯
上一页 回目录    收藏 下一页

第三零一章 梅泽的困惑(3/4)

就在李小强觉得好笑的时候,张大记者突然像是发现了什么,他兴奋的凑到李小强的面前:

“对了小强,我好像发现,人家那个日本小姑娘对你有意思啊。

我注意到。

你刚才叫的那么亲热,而她呢?

好像回应起来也很自然。

这说明什么呢?”

“说明什么?”

“笨蛋,说明她很乐意听到你这样称呼她啊。

我刚才不是跟你说了吗,日本人对称呼是很注意的。

如果是不熟悉的人这样称呼她的话,那她肯定会不高兴。

而你刚才呢?

啧啧,一个叫起来那么自然,一个应起来也那么自然。

这就说明啊,人家小姑娘很愿意和你亲近的,人家很愿意你这样称呼她。



。”

听到张志东洋洋得意的剖析后,李小强只好无奈的翻翻白眼:

“我说张大记者。

你以后最好离我远点,你也不要和别人提说你认识我。

我丢不起那个人。

真是没想到啊,你都跟我混这么久了,你居然还是如此的浅薄。



。”

听到如此刻薄的话后,本来还在洋洋得意的张大记者顿时大怒:

“小强,你今天给我说清楚了。

我怎么就浅薄了。



。”

“好了好了,我说张大记者。

那我就跟你举个例子吧:你正好是申城人,那么在你们申城,有一种“洋泾滨英语”你应该知道吧。

听说你的英语水平也很高。

那么你说说,你对这种“洋泾滨英语”是什么看法?”

所谓的“洋泾滨英语”,其实就和现在的“中国式英语”一个意思。

由于申城是中国开埠比较早的城市,所谓的“洋泾滨英语”。

大概就是第1代的“中国式英语”吧?

自诩精通英语和日语,这一直是张大记者很骄傲的地方。

见李小强突然把话题转到了自己的“强项”。

这是他难得可以在李小强面前显摆的地方。

因此他顿时滔滔不绝起来,他这样的英语高手,好像当然有资格鄙视各种“洋泾滨英语”。





“好了好了。

我看你也不用在那显摆了。

如果我跟你说:在一个真正的老外看起来,你引以为骄傲的那一口字正腔圆的英语,其实非常老土。

而那种“洋泾滨英语”。

在他们看来才是真正的时髦。

你信不信?”

“这。





这不可能吧?”

“你再仔细想想吧,如果你想通了,你就会知道你刚才的看法是多么的肤浅。”

李小强认为,自己的看法当然有道理。

因为这是来自李小强前世的切身体会。

李小强的语言天赋一直不强。

前世他因为工作需要,也经常要和一下老外打交道。

自然而然,李小强能够用来和人交流的,那只能算是一种“中国式英语”。

不过让李小强奇怪的是:自己操着一口“中国式英语”和老外交流的时候,往往没有什么问题。

听起来虽然费劲,但彼此的意思还是能够弄懂。

不仅如此,有不少老外听到他那口英语,反而特别愿意和他说话。

他们甚至把“中国式英语”当成时髦。

努力弄懂其中的意思。

真正会诟病李小强英语水平的,反而是国内那些人。

这也让李小强常常感到郁闷。

其实这里面的道理并不复杂。

这就好像我们中国人,听到一个老外说国语的话。

哪怕他的语气再不通顺,哪怕他的口音再奇怪。

我们只要弄懂了他的意思,那估计没有什么人会笑话他吧?

大家只会觉得这个老外不容易,他居然会说我们国家的话。





其实老外听中国人说英语的时候,也是一样的情况。

除非一些非常肤浅,一些自我感觉非常良好的人,那才会吹毛求疵。

否则基本没有什么人会笑话“中国式英语”。

比如像今天这种情况。

李小强称呼一声“由香里”,梅泽本人听了,她会有什么很异样的感觉吗?

不会的!

不仅是她,正常的日本人都不会认为有什么不对。

因为李小强又不是日本人,他们凭什么用日本人的语法要求李小强?

如果有人这样认为的话,那只能说明这个人肤浅。

张大记者也算是和李小强学到很多东西了。

因此这样的道理,他其实很快就能想清楚。

这样一来,这次就轮到张大记者郁闷了。

因为他突然发现。

自己刚才准备用来取笑李小强的地方。

确实显得有点肤浅了。

见自己的话题也转移得差不多了。

李小强笑着拍拍张志东的肩膀:

“好了好了,张大记者,你也不用在那郁闷了。
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 回目录    收藏 下一页
EN