Chapter two hundred and sixty sixth
The tea stove is boiling.
Shakespeare changed into new clothes and sat in front of the prefect and felt uncomfortable all over.
There was also a theater tour in his hometown. He would talk to the actors generously, and he could talk to the nobles without being humble or arrogant after changing the scene.
The problem is not him.
In this prefect's office, there are animal feet tea stoves on the table, freehand paintings of flowers and birds on the wall, sitting on the pine wood, chairs and chairs, scattered in cotton Mingmeng style, hair scarves and big hats on the head, and blue brick floors under the feet.
Even the faint aroma in the room made him frightened and nervous.
There is even the name "Weng Li'an".
In this space, it seems that all Shakespeare's eloquent talent has disappeared, leaving only a deep and unspeakable anxiety.
As smart as he was, he could probably guess the source of this uneasiness. From the bluestone street where he stepped onto the prefect's office, what he saw and heard in his ears had been separated from the England he was familiar with.
In such an environment, even if he puts aside his official position and identity, he will still not be as comfortable as Tang Xianzu.
Because all this is not his, not his own 'his' in the sense of possession.
Everything was created for the man named Tang Xianzu in front of him, not for him, William Shakespeare.
For a long time, the two of them had no conversation. Tang Xianzu, who was wearing dark-patterned brocade clothes, just asked him to sit quietly, wait for the tea stove to boil, and poured two cups for him to drink.
He wanted to speak several times, but because of his limited mastery of Chinese, he didn't know where to start.
Until a beautiful little English woman wearing a big hat and swaying came in and stood beside her, Tang Xianzu said slowly in an uneasy tone: "Weng Li'an, I'm in the Chinese Literature School. I heard from the teacher that your ancestors were rich people in a small town, and their family was in trouble and suffering from the world, so they were very eager to learn."
Shakespeare knew in his heart that he was waiting for the translation.
The woman who came was Belle. She followed Liu Zhi to design neighbors in the city these days and acted as a translator. Today, after hearing the call from the prefect, she hurriedly came all the way to the carriage.
There are particularly many lucky ships on the road to Shanghai. The cargo ships on the Thames unload the cargo, and the carriages carrying the carriage blocked the road. It was too late to come, so it was called the prefect waiting for a long time.
She translated Tang Xianzu's words in words, but because English in this era has not yet been expanded by Shakespeare decades later, the words are extremely scarce, so it is very difficult to translate Chinese.
It is already difficult to find words that can barely understand the meaning, so you can't even think about it.
Even so, if Tang Xianzu said something, Belle would have to say at least eight sentences to explain this clearly.
A single family has fallen into the trap, so I used two sentences.
After she finished speaking, Shakespeare just took a breath and stared at her big eyes - how should he reply?
In his context, he did not think that Tang Xianzu's words were like dialogue, but were talking to himself, just like an elder commenting on the younger generation, and he had no intention of asking him to answer.
This is true. After Belle translated, Prefect Tang spoke again, but this time he realized the difficulty that words brought to Belle, changed some words and said, "I have read your script. It is very short, very new, and I don't understand it."
The script handed over to Tang Xianzu by the Chinese Literature School is a story about aristocrats in the historical context of hundreds of years ago. According to the words on it, the purpose is a comedy that makes people laugh.
In Tang Xianzu's understanding, this is the story of a noble clown.
But there are too many serious erotic descriptions in it, and Tang Xianzu didn't see the funny part. Even if the characters in the play arrange a scene of laughter, Tang Xianzu didn't understand why she laughed.
"What does glove mean?"
This made Shakespeare stumped, and he froze for a moment before he thought about it: "Sir, this explanation may be very long."
He knew what gloves Tang Xianzu asked about was the token of love that his noble protagonist received when he parted with his prostitute lover. His copywriting was prompted there and the audience would smile.
"This starts with my father, who was a country farmer and first learned to make gloves and leather jewelry in the town. The raw material for gloves is animal skin."
"The skin comes from the slaughterhouse. Merchants and apprentices have to go to the slaughterhouse to purchase materials every day to take them home for processing. In addition to the skin, the slaughterhouse also has a bladder. These things will be made into things that will help women not get pregnant."
Tang Xianzu showed a look of silence. Isn’t this the lovesick clothes?
This time, the man's tacit understanding crossed the mountains and seas, and Tang Xianzu didn't have to speak, nor did he need someone to translate it. Just a look, Shakespeare obviously got the information: the prefect understands it.
"This cannot be sold in a store like leather goods, but can only be sold secretly. Whether in the countryside or in the city, we all know that gloves mean this."
"I have opened a leather goods shop and customers come to buy gloves. I want to see through his clothes and look at who he is. If I think he is here to buy gloves, give him gloves."
"If he comes to buy that kind of glove, he will put it in his hands quietly."
Tang Xianzu didn't expect that there was such a saying. He nodded and pondered for a moment, and said, "It's great to send your mind to things."
This made Shakespeare overjoyed. It was not that Tang Xianzu said this word that even Belle could not understand, but that Tang Xianzu's tolerance for vulgar plots.
In fact, he was thinking too much. A large part of the novels and dramas circulating in the Ming Dynasty were much more vulgar than those of him.
The most widely circulated ones are often not the exquisite and elegant literati interests, but the more primitive and down-to-earth Xialiba people.
But this Liba people are not so primitive that they are unbearable to look at them, but are appreciated by both the elite and the masses.
In fact, Tang Xianzu was not so tolerant of these things. Before the chat, he could not think of this aspect, and after the chat, he did not pay attention to this aspect. Instead, in the same writing style, Shakespeare reminded him of Guan Hanqing's copper pea.
A false door was also left behind. Outside the door was a kind of elegance of love, but once the tacit door opened, the other side of the door was related to eroticism.
If you don’t understand, you will skip the key points; if you understand, you will smile knowingly.
Have talent.
Moreover, Tang Xianzu also needed someone to let him understand the art form of the theater here. After all, it was different from the Ming Dynasty. Since he wanted to use this as a weapon, he had to know what kind of armor the enemy wore.
It’s hard to knock on the iron pagoda with a stick.
"But you write about aristocrats in the script, don't just write about aristocrats. What does aristocrat mean? You need to write more stories about the people. Don't write about good people and write about people. Where are the good people in the world?"
"After a while, I will give you a book called "Water Margin". It looks very good. When you can read it, you can write scripts in Chinese. There are not many good people in the book."
"But the novelist is extremely smart. At the beginning of the sect, it was pointed out that the 100-8 are all demon stars, and everything they do is reasonable and well-founded."
Chapter completed!